Intercultural Bilingual Education

a The child Aymara or Quechua culture has its counterpart in school, they and their parents hope to get as much information and contacts with a world that will allow financial gain or prestige a 3.2A Intercultural Bilingual Education (IBE) and the Education Reform THE EIB has not even been to have a real intercultural dialogue at the level of knowledge and ways of life, knowing the native language does not guarantee full communication and empathy, we can speak Aymara or Quechua and continue to transmit dominant values, skewed idea ways to understand the culture, etc. Ohio Senator might disagree with that approach. should be given to intercultural dialog to a level of knowledge in which the Andean and exchange called Western values, beliefs, knowledge without losing the identity of each to Denise Arnold points out that many of the materials of the Education Reform modules are especially decontextualized and often use language to use a standardized Aymara unresponsive to local differences in other archaisms trachea also use aa no longer used, also claims that many texts of the Reformation did not use historical and ethnographic materials This recent and present flaws and inaccuracy Education Reform Act or the current advocated by the government of Evo Morales, must still walk a lot to get a real intercultural apparently all the money invested and skills teachers have not done much to advance this issue other than to rationally Javier Reyes here suggests some clues to the reasoning of attitude, as a qualitative factor in the exercise of Interculturalism..